Menu

Nowy singiel – Kein Liebeslied

Listopad 30, 2018 - Hot news

Z dniem 30.11.18 światło ujrzał nowy,długo oczekiwany singiel – Kein Liebeslied!

Oficjalny odsłuch został udostępniony o północy, na platformie Spotify. Piosenka na Spotify dostępna jest pod linkiem: https://open.spotify.com/track/6qfA3VA4SkAL3Sr5aj4VrP?si=rPAFD1ECSOuOqTtdXlhL5Q

Singiel „Kein Liebeslied” promuje Lyric-Video, które zobaczyć można na portalu Youtube:

Singiel i klip promować będą najnowszy trzynasty album zespołu. RITUAL z datą premiery ustaloną na 18.01.2019, można nabyć już dziś w sklepie internetowym Napalm Records w opcji PRE-ORDER.

 

 

Poniżej zamieszczamy tekst oraz nasze autorskie tłumaczenie:

 

Oryginał                           

Dies ist kein Lied über Glück
Dies ist kein Lied über Hoffnung
Dies ist kein Lied über Frieden und Freude
Dies ist ein Lied über dich
Die Sonne kann nicht ohne Schein
Das Licht nicht ohne Schatten sein
Darum hasse deinen Nächsten wie dich selbst
Denn das Schönste hier auf Erden
Ist Hassen und gehasst zu werden

[Pre-Refrain]
Du und ich, ich und du
Du bist taub, ich hör’ nicht zu
Ich und du, du und ich
Du hasst mich, ich lieb’ dich nicht
Singt mit mir!

[Refrain]
Dies ist kein Liebeslied
Es ist kein schönes Lied
Dies ist kein Liebeslied
Und trotzdem werdet ihr es lieben
Dies ist kein Liebeslied
Es ist kein schönes Lied
Dies ist kein Liebeslied
Und trotzdem werdet ihr es lieben

[Strophe 2]
Dies ist ein Lied über Wut
Dies ist ein Lied über Rache
Dies ist ein Lied über Lügen und Abscheu
Dies ist ein Lied über dich
Der Mensch lebt nicht von Brot allein
Und Kain wollte wie Abel sein
Darum hasste er den Bruder wie sich selbst
Denn das Schönste hier auf Erden
Ist Hassen und gehasst zu werden

[Pre-Refrain]
Du und ich, ich und du
Du bist taub, ich hör’ nicht zu
Ich und du, du und ich
Du hasst mich, ich lieb’ dich nicht

[Refrain]
Dies ist kein Liebeslied
Es ist kein schönes Lied
Dies ist kein Liebeslied
Und trotzdem werdet ihr es lieben
Dies ist kein Liebeslied
Es ist kein schönes Lied
Dies ist kein Liebeslied
Und trotzdem werdet ihr es lieben

[Bridge]
Wo man singt da lass dich ruhig nieder
Böse Menschen haben keine Lieder
Wo man sing da lass dich ruhig nieder
Böse Menschen haben keine Lieder*

[Pre-Refrain]
Du und ich, ich und du
Du bist taub, ich hör’ nicht zu
Ich und du, du und ich
Du hasst mich, ich lieb’ dich nicht
Singt mit mir!

[Refrain]
Dies ist kein Liebeslied
Es ist kein schönes Lied
Dies ist kein Liebeslied
Und trotzdem werdet ihr es lieben
Dies ist kein Liebeslied
Es ist kein schönes Lied
Dies ist kein Liebeslied
Und trotzdem werdet ihr es lieben

[Outro]
Dies ist kein Lied über Trost
Dies ist kein Lied von Erlösung
Dies ist kein Lied von Vergbung und Einsicht
Dies ist ein Lied über dich

           

*stanowi cytat słów Johann’a Gottfried’a Seume

Tłumaczenie

Nie jest to pieśń o szczęściu,
ani o nadziei
Nie jest to pieśń o zgodzie i radości,
tylko o Tobie
Nie ma słońca bez światłości,
światłość nikłą jest bez cieni
Nienawidź więc bliźniego swego, jak siebie samego,
albowiem nienawidzić i być znienawidzonym,
najwspanialszym uczuciem jest na ziemi.

[Pre-Refrain]
Ty i ja, ja i ty
ty ogłuchłeś, ja nie słucham
Ja i ty, ty i ja
nienawidzisz mnie, a i ja nie darzę cię miłością
Śpiewajcie ze mną!

[Refrain]
Nie jest to pieśń o miłości,
do pięknych też nie należy
Nie jest to pieśń o miłości,
lecz i tak miłością darzyć ją będziecie
Nie jest to pieśń o miłości,
do pięknych też nie należy
Nie jest to pieśń o miłości,
lecz i tak miłością darzyć ją będziecie

[Strophe 2]
O złości jest to pieśń
i o zemście także prawi
O obłudzie i odrazie jest to pieśń,
czyli o Tobie
Nie samym chlebem żyje człowiek,
a Kain Ablem chciał się stać,
Dlatego znienawidził brata swego, jak siebie samego,
albowiem nienawidzić i być znienawidzonym,
najwspanialszym uczuciem jest na ziemi.

[Pre-Refrain]
Ty i ja, ja i ty
ty ogłuchłeś, ja nie słucham
Ja i ty, ty i ja
nienawidzisz mnie, a i ja nie darzę cię miłością

[Refrain]
Nie jest to pieśń o miłości,
do pięknych też nie należy
Nie jest to pieśń o miłości,
lecz i tak miłością darzyć ją będziecie
Nie jest to pieśń o miłości,
do pięknych też nie należy
Nie jest to pieśń o miłości,
lecz i tak miłością darzyć ją będziecie

[Bridge]
Gdzie słyszysz śpiew tam idź,
tam dobre serca mają.
Źli ludzie wierzaj mi,
Ci nigdy nie śpiewają

[Pre-Refrain]
Ty i ja, ja i ty
ty ogłuchłeś, ja nie słucham
Ja i ty, ty i ja
nienawidzisz mnie, a i ja nie darzę cię miłością

[Refrain]
Nie jest to pieśń o miłości,
do pięknych też nie należy
Nie jest to pieśń o miłości,
lecz i tak miłością darzyć ją będziecie
Nie jest to pieśń o miłości,
do pięknych też nie należy
Nie jest to pieśń o miłości,
lecz i tak miłością darzyć ją będziecie

[Outro]
Nie jest to pieśń pocieszenia,
ani zbawienia
Nie jest to pieśń przebaczenia i zrozumienia
To pieśń o tobie…

 

*polski przekład literacki cytatu J.G. Seume

 

Autorzy: Team Wälsungenblut (Ivy, Dorota K., Weronika S. und Aga Z.).*

*Wyżej umieszczone tłumaczenie/przekład tekstu piosenki ma swoich autorów i również chronione jest prawem autorskim. Jeśli chcesz wykorzystać lub zacytować, podaj źródło i link w odniesieniu.

Sugestia: tłumaczenie nie jest dosłowne i opiera się jedynie na sensie niemieckiego oryginału.

 

 

Wir leben laut und frei!